Pamplona Actual

Nace la beca Minaberri para traducir al euskera una obra representativa de la literatura juvenil cada año

Se premiará con 3.000 euros la mejor labor de traducción, entre aquellas personas menores de 30 años interesadas en participar

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

  • cartel
  • La beca, dotada con 3.000 euros, está dirigida a menores de 30 años que se encargarán de las labores de traducción con apoyo de un mentor

Pamplona y la asociación EIZIE han lanzado la beca Minaberri, con el objetivo de traducir al euskera una obra importante de la literatura juvenil cada año. La falta de becas y premios para la traducción es el motivo detrás de esta iniciativa, que busca estimular el interés por la lectura entre la población joven. En resumen, se trata de ofrecer obras de calidad a los jóvenes lectores, incluyendo tanto obras creadas en euskera como obras de la literatura juvenil internacional. Para ello, se premiará con 3.000 euros al mejor trabajo de traducción, dirigido a personas menores de 30 años interesadas en participar.

Para poder optar a esta beca, es necesario presentar, antes del 17 de junio, la traducción de un fragmento del libro 'Speak', de la escritora Laurie Halse Anderson, seleccionado por la asociación EIZIE. Aquellas personas que hayan sido ganadoras de alguna beca, premio o concurso de traducción literaria en euskera no podrán participar. Un jurado profesional evaluará las traducciones recibidas, considerando su calidad, riqueza y fidelidad al texto original, y elegirá al ganador o ganadora. Además del premio en efectivo, la persona seleccionada recibirá el apoyo de un traductor o traductora con experiencia en traducción literaria, quien le guiará a lo largo del proceso. Ambos realizarán seis sesiones de trabajo conjunto, de dos horas cada una, como parte del premio. La mentoría contará con la colaboración de Cedro.

El premio en efectivo será otorgado por el Ayuntamiento de Pamplona para la traducción completa del trabajo. La primera mitad de los 1.500 euros se entregará en un plazo máximo de dos meses desde la notificación del ganador o ganadora, y la otra mitad se entregará después de que el mentor o mentora presente un informe sobre el proceso de traducción a la asociación EIZIE.

El jurado estará compuesto por personas con reconocida competencia y prestigio en el ámbito de la traducción. Además de un representante de la asociación EIZIE, formarán parte del jurado un representante de la editorial Txalaparta, encargada de publicar la obra, y el mentor o mentora designado para la beca.

Los trabajos deberán presentarse bajo un seudónimo, ya sea en formato físico o por correo electrónico. En el caso del formato físico, se deberá enviar el texto traducido firmado con un seudónimo, junto con un sobre cerrado que contenga los datos personales. Los trabajos en formato físico se enviarán a la dirección EIZIE, calle Zemoria 25, bajo, código postal 20013 de San Sebastián. Para el envío por correo electrónico, se deberán adjuntar dos documentos: la obra de traducción firmada con seudónimo y otro con los datos personales del autor o autora. Estos trabajos se enviarán a la dirección idazkaritza@eizie.eus, indicando en el asunto 'Beca de traducción Minaberri'.

La beca Minaberri tiene como objetivo traducir una obra al año. En esta primera edición, se traducirá la obra 'Speak' de Laurie Halse Anderson, cuya traducción deberá estar lista antes del 23 de junio de 2025. La traducción será publicada por la editorial Txalaparta, tras adquirir los derechos, con fecha límite en diciembre de 2025. En todos los ejemplares se hará mención de la beca Minaberri y del nombre del traductor o traductora, quien conservará los derechos sobre su obra mediante un contrato con la editorial. El ganador o ganadora participará en la presentación del libro una vez esté publicado.

A través de esta beca, la asociación EIZIE apuesta por promover la traducción, la formación profesional y la calidad de las traducciones, así como fomentar la lectura. La selección anual de obras se basará en certámenes internacionales de literatura infantil y juvenil, como el premio Hans Christian Andersen y el premio Astrid Lindgren. Un comité de selección anual examinará las obras premiadas en estos certámenes y seleccionará la obra de literatura juvenil más adecuada para la beca.

La beca Minaberri lleva el nombre de la escritora Marijane Minaberri, en homenaje a su contribución a la literatura infantil y juvenil, la traducción, la poesía y el teatro, desde una perspectiva de igualdad de género.

ÚNETE A NUESTRO BOLETÍN