Pamplona Actual

La beca Minaberri impulsa la traducción literaria al euskera

Los interesados en participar tienen hasta las 12 horas del 20 de abril para enviar sus solicitudes

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

  • Cartel Minaberri
  • El Ayuntamiento de Pamplona y la asociación EIZIE impulsan la beca, que este año traduce la obra “Als die Welt noch jung war”, del autor suizo Jürg Sh

El Ayuntamiento de Pamplona y la asociación EIZIE, en colaboración con la editorial Txalaparta, han lanzado la tercera edición de la beca de traducción Minaberri. Esta iniciativa está dirigida a traductores noveles de hasta 30 años, con el objetivo de traducir al euskera una obra significativa de la literatura juvenil internacional. Este año, la obra seleccionada es «Als die Welt noch jung war», del autor suizo Jürg Schubiger.

Los interesados en participar tienen hasta las 12 horas del 20 de abril para enviar sus solicitudes. La convocatoria está abierta a quienes deseen iniciarse en la traducción literaria, siempre que no hayan sido beneficiarios de otras becas o premios en este ámbito. Los aspirantes deberán traducir un fragmento de la obra, disponible en el sitio web de EIZIE.

La beca Minaberri busca fomentar la traducción, garantizar la calidad de los textos y promover la lectura. La persona seleccionada contará con la mentoría de Naroa Zubillaga Gomez, una traductora con amplia experiencia, quien proporcionará orientación durante el proceso de traducción. La beca está dotada con 3.000 euros y la traducción final será publicada por la editorial Txalaparta.

Proceso de solicitud y evaluación de las traducciones

Para participar, las solicitudes se pueden presentar por correo postal o electrónico. En el caso del envío en papel, la traducción deberá entregarse firmada con seudónimo, junto con un sobre cerrado que contenga los datos personales del traductor. Para las entregas por correo electrónico, se deben adjuntar dos documentos: uno con la traducción firmada con seudónimo y otro con los datos personales.

El jurado, compuesto por Ainhoa Mendiluze Ormaetxea, Ibai Sarasua Garcia y Naroa Zubillaga Gomez, evaluará la calidad de los textos, su riqueza lingüística y su equivalencia con el original. La persona ganadora recibirá 3.000 euros brutos del Ayuntamiento de Pamplona para la traducción, incluidos los honorarios de las sesiones de mentoría.

Publicación y derechos de la traducción

El monto de la beca se abonará en dos plazos: 1.500 euros tras la notificación de la adjudicación y los otros 1.500 euros después de que la mentora presente un informe positivo sobre el proceso de traducción. La traducción completa deberá entregarse antes del 15 de enero de 2027.

La editorial Txalaparta se encargará de la publicación de la traducción, previa adquisición de los derechos correspondientes, con fecha límite en junio de 2027. En todos los ejemplares se destacará la beca Minaberri y el nombre del traductor, quien será el titular de la propiedad de su obra mediante un contrato de traducción con la editorial.

La persona adjudicataria de la beca participará en el acto de presentación del libro y colaborará en actividades para su difusión. Esta beca representa una oportunidad única para jóvenes traductores de iniciar su carrera literaria y contribuir al enriquecimiento del panorama cultural en el Estado español.

ÚNETE A NUESTRO BOLETÍN